본문 바로가기
Translate.

타샤니, 하루 하루.

by 서울을 번역합니다. 2021. 4. 18.

하루 하루 - 04:19

Depuis tu a partir, je ne peux pas vivre sont toi. Je pense a toi chac jour est tu la nuit. Je vous devir. Tu ma veux, tu ma monque et mon amour. 혼자 있어도 난 슬프지 않아 그대와의 추억이 있으니 하지만 깊은 허전함은 추억이 채울 수 없는걸 혼자 있어도 기다리지 않아 이미 그댄 나를 지웠을 테니 마지막 이별 그 시간도 그대는 태연했었는걸 * 언젠간 나 없이도 살아갈 수 있을꺼야 차가운 그대 이별의 말에 할 말은 눈물뿐이라서 바라볼 수 없던 나의 그대 하루하루 지나가면 익숙해질까 눈을 감아야만 그댈 볼 수 있다는 것에 더 이상 그대의 기쁨이 될 수 없음에 나는 또 슬퍼하게 될꺼야 하루하루 지나가면 잊을 수 있을까 그대의 모습과 사랑했던 기억들을 끝내 이룰 수 없었던 약속들을 나는 또 슬퍼하고 말꺼야 Dawn falls to dusk and again I find myself needin what was. Souls of the late same enchained, baby I'm to blame.. brought upon rain of cursing pain that shadows upon us in this vein that it I could obtain but, the pride can never admit to shame. Yet I, deny can't seem to lay what we had to die and not a day passes me by cried, till waterfalls dissipate to dry. Now I repent and reminice on everything you meant. Alone at destinies end, a path that I can never chance again...

 

네가 떠난 이후로 난 너 때문에 살 수 없어. 오늘 밤엔 네가 있을 것 같아. 저는 당신에게 꼭 맞혀야 해요. 네가 원하는 건 내 사랑이야(프랑스어 Depuis tu a partir, je ne peux pas vivre sont toi. Je pense a toi chac jour est tu la nuit. Je vous devir. Tu ma veux, tu ma monque et mon amour. )

 

혼자 있어도 난 슬프지 않아 그대와의 추억이 있으니 하지만 깊은 허전함은 추억이 채울 수 없는걸 혼자 있어도 기다리지 않아 이미 그댄 나를 지웠을 테니 마지막 이별 그 시간도 그대는 태연했었는걸 * 언젠간 나 없이도 살아갈 수 있을꺼야 차가운 그대 이별의 말에 할 말은 눈물뿐이라서 바라볼 수 없던 나의 그대 하루하루 지나가면 익숙해질까 눈을 감아야만 그댈 볼 수 있다는 것에 더 이상 그대의 기쁨이 될 수 없음에 나는 또 슬퍼하게 될꺼야 하루하루 지나가면 잊을 수 있을까 그대의 모습과 사랑했던 기억들을 끝내 이룰 수 없었던 약속들을 나는 또 슬퍼하고 말꺼야

 

I'm not sad when I'm alone because I have memories with you.
But deep emptiness can't be filled with memories.
You don't wait to be alone. You've already erased me.
The last time we broke up, you were so calm.

* Someday you'll be able to live without me.
When you say good-bye to me cold,
All I have to say is tears, my love that I couldn't see you.
Will I get used to it day by day?
I can only see you if I close my eyes.
I can't be your joy anymore.
I will be sad again.
Can I forget it if I go by day by day.
Your image and the memories you loved.
I've never made promises that I couldn't have been achieved.
I'll be sad again.

 

Dawn falls to dusk and again I find myself needin what was. Souls of the late same enchained, baby I'm to blame.. brought upon rain of cursing pain that shadows upon us in this vein that it I could obtain but, the pride can never admit to shame. Yet I, deny can't seem to lay what we had to die and not a day passes me by cried, till waterfalls dissipate to dry. Now I repent and reminice on everything you meant. Alone at destinies end, a path that I can never chance again...(새벽은 땅거미가 지고 다시 나는 내가 필요했던 것을 발견한다. 고인의 영혼들이 매혹되었어, 내 탓이야. 내가 얻을 수 있는 이런 맥락에서 우리에게 드리워진 저주하는 고통을 주었지만, 그 긍지는 결코 수치심을 인정할 수 없다. 하지만 단 하루도 울지 않고 우리가 죽어야 했던 것을 놓칠 수 없는 것 같습니다. 폭포가 말라버릴 때까지요. 지금 나는 당신이 말한 모든 것을 뉘우치고 회상합니다. 운명의 끝에서 홀로, 다시는 내가 바라지 않는 길을...)

'Translate.' 카테고리의 다른 글

수애, 님은 먼 곳에.  (0) 2021.04.20
김민기, 아침이슬.  (0) 2021.04.19
박기영, 시작.  (0) 2021.04.17
임형주, 천 개의 바람이 되어.  (0) 2021.04.16
김추자, 봄비.  (0) 2021.04.14

댓글